[MGSA-L] Erotokritos translated into Turkish ...

Hüseyin Anıl Uğurerkan haugurerkan at gmail.com
Tue Apr 3 02:28:49 PDT 2012


In addition, a few days ago he published his "Giritlice - Türkçe Deyimsel
Sözlüğü (Cretan - Turkish Idiomatic Dictionary)". He says, he believes
that, Cretan is not a dialect but an independent language and has 890 words
different from Greek Language. Aegean University Publishing House only
printed 100 copies to send Turkish universities' linguistics departments.

On Tue, Apr 3, 2012 at 9:33 AM, Chris Williams
<troianovagroup at hotmail.com>wrote:

>  Professor Bilgehan is continuing a noble tradition of Cretan/Turkish
> cultural alisverisi - 'Erotokritos' was translated into Ottoman Turkish in
> 1873 by Ali Refik. Johan Strauss refers to this and other instances in
> 'The Greek Connection in Ottoman Intellectual History' (in *Greece and
> the Balkans, *2003.
>
>
> Chris
>
>  > Date: Tue, 3 Apr 2012 00:07:35 +0300
> > From: gbaloglou at gmail.com
> > To: mgsa-l at uci.edu; byzans-l at po.missouri.edu
> > Subject: [MGSA-L] Erotokritos translated into Turkish ...
>
> >
> > ... by a retired Ege University dean of Cretan descent:
> > http://www.tanea.gr/politismos/article/?aid=4707099
> >
> > --
> >
> > Γιώργος Μπαλόγλου -- Θεσσαλονίκη
> >
> > http://www.oswego.edu/~baloglou (1988 - 2008)
> >
> > http://crystallomath.wordpress.com (2009 - )
> > _______________________________________________
> > List-Info: https://maillists.uci.edu/mailman/listinfo/mgsa-l
>
> _______________________________________________
> List-Info: https://maillists.uci.edu/mailman/listinfo/mgsa-l
>
>


-- 
Μη με ρωτάς αν σ' αγαπώ;
Και ρώτα την καρδιά σου·
Αν μ’ αγαπάς, θα σ' αγαπώ
Και ’γώ την αφεδιά σου.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://maillists.uci.edu/mailman/public/mgsa-l/attachments/20120403/360be5c3/attachment.html 


More information about the MGSA-L mailing list