<html><body><div style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10pt; color: #000000"><div style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10pt; color: #000000" data-mce-style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10pt; color: #000000;"><div style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10pt; color: #000000" data-mce-style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10pt; color: #000000;"><div style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10pt; color: #000000" data-mce-style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10pt; color: #000000;"><div>Greek translation of (parts of) <em></em>Álvaro García Marín's article<br></div><div>Στοιχειωμένες κοινότητες: το ελληνικό βαμπίρ ή το ανοίκειο στον πυρήνα της κατασκευής του έθνους</div><div>http://wp.me/p1eY1R-wz</div></div></div></div></div></body></html>